Dimanche 13 juillet: Ben Lui & Beinn a’Chlèibh = festival de la bouette
Jeudi 17 juillet: Mayar & Driesh = un cadeau
Sunday, July 13th: Ben Lui & Beinn a’Chlèibh = mud fest
Thursday, July 17th: Mayar & Driesh = a gift
Ah, Ben Lui, muddy muddy Ben Lui, quel défi cette journée-là a été! Ça a été le chemin le plus pénible jusqu’à présent (et oui, Ben Lui a détrôné Schiehallion). Je ne me lamenterai pas et vous expliquerai très simplement: 27oC soleil sans nuages + bouette + à pic. Voilà!
Ah, Ben Lui, muddy muddy Ben Lui, what a challenge that day was! It was the most arduous route so far (and yes, Ben Lui dethroned Schiehallion). I won’t complain and will explain very simply: 27oC cloudless sun + mud + super steep. There you go!
En fait, c’est très comique, parce que j’étais super nerveuse à l’idée de traverser la rivière au début de la marche. Pour cette raison, j’ai choisi de gravir Ben Lui et Beinn a’Chlèibh après une semaine de beau temps, pendant une fin de semaine de canicule… et je me suis souvenue (trop tard) que je suis une créature d’hiver. Au final, traverser la rivière a été la partie la plus facile de la marche.
It’s actually quite funny because I was super nervous about crossing the river at the beginning of the walk. For this reason, I chose to climb Ben Lui and Beinn a’Chlèibh after a week of good weather, during a weekend of scorching heat… and I remembered (too late) that I am a winter creature. In the end, crossing the river was the easiest part of the walk.






Après, ça a été le festival de la bouette et des mouches à chevreuil… jusqu’au sommet!
Afterwards, it was the mud and deer flies festival… all the way to the summit!










Je vous mets au défi de trouver les 2 marcheurs sur la photo précédente!
I dare you to find the 2 people walking on the previous photo!









Au sommet de Ben Lui, un corbeau attendait les marcheurs. Il/elle est resté-e près de nous à attendre ses offrandes-collations. Je n’avais rien à lui offrir, malheureusement, mais ce corbeau a tout de même accepté de « photobomber » tous mes clichés du sommet.
At the summit of Ben Lui, a raven was waiting for the hikers. She/he stayed close to us, waiting for her/his snack offerings. I had nothing to offer, unfortunately, but the raven still agreed to photobomb all my summit shots.
Ça a été une grosse marche, pleine de panoramas extraordinaires et de ruisseaux scintillants. Le sommet de Ben Lui est dramatique – un beau pic distinctif – et ça m’a mené à réaliser que j’aime les sommets « petites soeurs » comme Beinn a’Chlèibh la voisine: un sommet large, hospitalier, où on pourrait planter une tente ou passer la nuit à la belle étoile… un sommet qui n’a « l’air de rien ». J’aime le sentiment d’espace qu’un tel sommet évoque et l’épaule à traverser pour le gravir.
It was a big walk, full of extraordinary views and sparkling streams. The summit of Ben Lui is dramatic—a beautiful, distinctive peak—and it led me to realize that I like “little sister” kinds of peaks like neighboring Beinn a’Chlèibh: a broad, hospitable peak where you could pitch a tent or spend the night under the stars… a peak that is underrated. I like the sense of space such a peak evokes and the shoulder you cross to climb it.
















En descendant Ben Lui, j’hésitais à gravir le 2e sommet (Beinn a’Chlèibh), parce que mon genou droit me fait souffrir depuis une bonne semaine. Mais quand j’ai reçu un message de ma soeur me disant que ma nièce aimerait être sur la montagne avec moi, je n’ai pas pu abandonner. J’ai ramassé une petite pierre, un morceau de quartz et j’ai gravé son petit nom pour lui dédier le 2e sommet de la journée. Au final, ça a été mon moment préféré de la marche, cette ascension de Beinn a’Chlèibh.
Sur la photo précédente, vous voyez Ben Lui à gauche et Beinn a’Chlèibh à droite.
While descending Ben Lui, I was considering not climbing the second peak (Beinn a’Chlèibh), because my right knee had been hurting for a week. But when I received a message from my sister saying that my niece would like to be on the mountain with me, I couldn’t give up. I picked up a small stone, a piece of quartz, and carved her name to dedicate the second peak of the day to her. In the end, it was my favorite moment of the walk, this ascent of Beinn a’Chlèibh.
In the previous photo, you can see Ben Lui on the left and Beinn a’Chlèibh on the right.
Hier, j’ai grimpé Mayar et Driesh, deux superbes montagnes dans le parc national des Cairngorms. Ce sont des sommets comme j’aime, sans prétention, et la route pour les atteindre est idyllique.
Yesterday I climbed Mayar and Driesh, two stunning mountains in the Cairngorms National Park. They’re unpretentious peaks just the way I like them, and the route to their summits is idyllic.
Depuis le stationnement et le centre touristique de Glen Doll (où il y a des toilettes, youpi!), j’ai marché sur Jock’s road. On traverse d’abord une plantation de conifères, puis on émerge dans une vallée à couper le souffle: Corrie Fee. Ce lieu rivalise avec Puck’s Glen – le lieu le plus féérique qu’il m’a été donné de traverser. Les montagnes environnantes sont couvertes de bruyère, et la vallée est un village de petites buttes fleuries. Le mauve des fleurs, le kaki de l’herbe et le gris lumineux des rochers compose une vraie symphonie visuelle.
From the Glen Doll parking lot and visitor center (where there are restrooms, yay!), I walked along Jock’s Road. You first pass through a conifer plantation, then emerge into a breathtaking valley: Corrie Fee. This place rivals Puck’s Glen—the most magical place I’ve ever walked in. The surrounding mountains are covered in heather, and the valley is a village of small flowering hillocks. The purple of the flowers, the khaki of the grass, and the luminous gray of the rocks create a real visual symphony.












Depuis la canicule, mes nuits sont peu réparatrices. Les réveils sont difficiles et, jeudi matin (comme tant d’autres matins), j’étais trop fatiguée pour manger. J’ai toujours eu de la difficulté à déjeuner, mais je comprends de plus en plus l’impact d’un estomac vide sur une journée de grosses dépenses énergétiques. Ben Lui aussi, je l’ai monté à jeun, et ça a été tout aussi difficile. La route de Corrie Fee est spectaculaire, le sentier est entretenu à merveille et très bien réfléchi – l’ascension semble douce (tout en restant à pic), et le panorama est comme un compte de fées. Mais, ce matin-là, je sentais que j’avançais sur les vapes, à court de carburant.
Since the heatwave, my nights have been less than restorative. Waking up is difficult, and on Thursday morning (like on so many other mornings), I was too tired to eat. I’ve always had trouble eating breakfast, but I increasingly understand the impact of an empty stomach on a day of massive exercise. I climbed Ben Lui on an empty stomach too, and it was just as difficult. Up Corrie Fee, the road is spectacular, the trail is wonderfully maintained and smartly designed – the climb seems gentle (while remaining steep), and the view is like a fairy tale. But, that morning, I felt like I was working on fumes, running out of fuel.












Pour atteindre le sommet, j’ai creusé dans ma mémoire pour me souvenir des techniques de respiration apprises dans les cours de cross country. Je répétais aussi mes mantras pour garder une foulée régulière, parce qu’à toutes les fois que je prenais une pause, il devenait de plus en plus difficile de me remettre en marche. Même au sommet, je n’avais pas faim et j’ai dû me forcer à mâchouiller une sandwich de station-service. J’ai bu une limonade aux électrolytes et je suis repartie.
To reach the summit, I dug deep into my memory to recall the breathing techniques I learned in cross-country classes. I also repeated my mantras to keep my stride steady, because every time I took a break, it became increasingly difficult to get going again. Even at the summit, I wasn’t hungry and had to force myself to chew on a gas station sandwich. I drank an electrolyte lemonade and started towards the second summit.
En bout de ligne, ce repas a dû me faire du bien, parce que la suite de la journée a été beaucoup plus confortable. La marche entre les deux sommets était agrémentée par un bon vent frais. J’ai été surprise d’être capable de grimper le deuxième sommet à la pente escarpée en ne respirant que par le nez (plutôt que l’essoufflement habituel); le rythme de cross country a vraiment aidé.
Ultimately, that meal must have done me some good, because the rest of the day was much more comfortable. The walk between the two peaks was blessed by a nice cool breeze. I was surprised to be able to climb the steep second peak breathing only through my nose (rather than the usual panting); the cross-country pace really helped.









L’ascension de Mayar a été difficile mentalement et physiquement: je me sentais faible et inadéquate pour le défi que je me suis lancée. Je le répète souvent: « je suis venue ici pour grimper autant de Munro que possible en 4 mois ». Pas de quantité, pas de record. Je sais que ce n’est pas clair; ça ne pouvait pas l’être. J’ignore de quoi je serai capable, et c’est exactement pour cette raison que j’ai choisi de gravir des montagnes plutôt que de m’embarquer dans une marche de longue distance comme Compostelle.
Climbing Mayar was mentally and physically challenging: I felt weak and inadequate for the challenge I had set myself. I often say: “I came here to climb as many Munroes as possible in 4 months.” No quantity, no record. I know it’s not clear; it couldn’t be. I don’t know what I’ll be capable of, and that’s exactly why I chose to climb mountains rather than embark on a long-distance walk like the Camino de Santiago.
Pendant cette ascension ardue mais d’une beauté inexplicable, je pensais à toutes les personnes, à tous les outils qui me permettent de marcher encore et encore sur ces mastodontes de montagnes. J’ai émergé de la vallée de bruyère en pensant à vous qui m’avez aidé et vous qui me lisez. Je pensais à mes parents, Pierrette et Luc, qui ont été les premiers à tester ma plateforme de don Go Fund Me, et qui m’ont tellement aidé dans la préparation de ce voyage (et encore à ce jour);
During this arduous but inexplicably beautiful climb, I thought of all the people, all the tools that allow me to walk again and again on these mighty mountains. I emerged from the heather valley thinking of you who helped me and you who read me. I thought of my parents, Pierrette and Luc, who were the first to test my Go Fund Me donation platform, and who helped me so much in the preparation of this trip (and still to this day);
J’ai pensé à mon parrain et à ma marraine dynamiques et généreux qui ont aussi dit « on croit en toi et on t’encourage fort ».
I thought of my godfather and godmother, so dynamic and generous, who also said: « we believe in you and cheer you on ».
J’ai pensé à ma tante qui a provoqué mon amour des cartes postales en m’envoyant une carte du Saguenay à l’Écosse, il y a des années.
I thought of my aunt who introduced me to the love of postcards by sending me one from Saguenay to Scotland, years ago.
J’ai pensé à ma directrice de thèse enthousiaste, à l’écoute et pleine d’idées créatives.
I thought of my thesis director, full of enthusiasm, creative ideas and who listens with so much care.
J’ai pensé à mon oncle qui m’a montré à voyager seule, à faire mon bonhomme de chemin et à me faire confiance.
I thought of my uncle who taught me how to travel alone, how to walk my own path and how to trust my own intincts.
J’ai pensé à Mme Marie Gagnon qui est arrivée sur ma route comme une fée marraine.
I thought of Mrs Marie Gagnon who arrived on my path like a fairy godmother.
J’ai pensé à la représentante de Connec Outdoors qui a cru immédiatement en mon projet un peu fou et qui m’a offert un soutien inattendu.
I thought about the Connec Outdoors rep who believed in my slightly crazy project immediately and who offered unexpected help.
J’ai pensé au co-fondateur de Happy Yak qui, en m’offrant un paquet de 4 smoothies, m’a poussé à me commettre à ce voyage, et qui m’a aidé encore plus par la suite;
I thought about the co-founder of Happy Yak who, by offering me a pack of 4 smoothies, encouraged me to pursue this trip, and who helped me so much later on.
J’ai pensé à ma nièce C. qui m’a offert une petite étoile de pierre verte par pur amour.
I thought of my niece C. who offered me a green rock in the shape of a star out of pure love.
J’ai pensé à chaque personne de notre grande famille, à chaque ami-e qui m’a encouragée en parole, en don ou en aide diverse (comme prendre soin des chats, prêter son auto, ou donner des lifts à l’aéroport).
I thought of each person in our big family, of each friend who encouraged me through words, donations or other helpful gestures (like taking care of our cats, sharing a car or giving lifts to the airport).
J’ai pensé à mon conjoint qui est là depuis le jour 0, inconditionnellement, avec toutes ses idées, son énergie, son amour, son attention, sa sensibilité, sa créativité, son tape de kiné ;)…
I thought of my spouse who has been with me since day 0, unconditionally, with his ideas, his energy, his love, his presence, his sensitivity, his creativity, his kinesio tape ;)…
J’ai pensé à vous très fort toute la journée hier. J’ai pensé à vous en choisissant une pierre et en y inscrivant MERCI. La gratitude que je ressens envers vous dépasse les mots, parce que ce voyage est dur, l’objectif est flou, et que je vous sens tout de même à mes côtés.
I thought about you very much all day yesterday. I thought of you when I chose a stone and wrote THANK YOU on it. The gratitude I feel towards you is beyond words, because this journey is hard, the goal is vague, and I still feel you by my side.










Depuis mon arrivée, mon cercle d’ami-es s’agrandit. De nouvelles personnes ajoutent des sourires, des conseils, des histoires, du support, de l’entrain et de l’entraide à mon quotidien, et je ne peux que me répéter: quelle chance, quelle chance, quelle chance. Je suis chanceuse, et je veux partager cette chance avec vous. Pour l’instant, ça veut dire partager des photos et des anecdotes; ce blog est pour vous. C’est mon « merci » :).
Prenez soin de vous – je vous encourage, si vous le pouvez, à sortir dehors et à respirer un peu d’air frais 🙂
Metta, mes ami-es
Since my arrival, my circle of friends has grown. New people add smiles, advice, stories, support, enthusiasm and mutual assistance to my daily life, and I can only repeat to myself: how lucky, how lucky, how lucky. I am lucky, and I want to share this luck with you. For now, that means sharing photos and anecdotes; this blog is for you. That’s my “thank you” :).
Take care of yourselves – I encourage you, if you can, to go outside and breathe some fresh air 🙂
Metta, my friends







Suz, je te commandite 5 consultations en physiothérapie. Envoie-moi ton lien gofund.me STP!
LikeLike
Wow!!! Merci!! Le lien est dans l’article, vers la fin ;)… et ici https://gofund.me/fc31c03c
LikeLike